Naja so wirklich kann ich es nicht Klausuren nennen...Es sind 4 Stück gewesen. Alle Japanisch als Sprache doch wirklich als Klausur kann man nur 2 nennen. Denn zwei davon waren Zwar Klausuren aber nur noch mal was man im Unterricht geschrieben hat noch mal schreiben (oder wie ich es gemacht habe, neue Dialoge oder Briefe geschreiben). Das waren die Klausuren zu 作文 (Aufsatz) und 会話 (Dialoge). Wenn ich gewollt hätte, dann hätte ich einfach meine Texte auswendig lernen können und am besten fehlerfrei noch mal wiedergeben können wie vorher im Unterricht. Doch das war mir ein wenig plump, weswegen es wenigsten an ein paar neue Texte und Dialoge ging die ich schrieb. Klar war das Schema das selbe aber wenigsten der Inhalt hatte soweit es ging ein anderes Gesicht.
読解 (dokkai; Leseverstehen) und 日本語中級総合 (nihongochûkyûsôgô; zusammenfassender Unterricht was so alles ein wenig abdeckt so Mittelstufe) was beim selben Lehrer war hatte zwar auch Großteils Sachen aus dem Unterricht, was die Texte angeht und das Verstehen und Grammatik. Jedoch auch jeweils einen neuen Text.
Aber ich denke ich habe es gut soweit abgeschlossen. Werd dann mal sehen was rauskommt. Erst mal geht es am Wochenende auf Reise. Eine Reise für Austauschstudenten von der Uni. Mehr dazu im nächsten Beitrag.